It is often said that the Inuit have dozens of words to refer to “snow” and “ice.” Intrigued, I researched the topic on the web, to get more information. I found different sites treating the subject, but I think that unfortunately, the majority of those who say something about it do not have much expertise about the Inuit, either at the linguistic or cultural level.
Early last week, the Telegraph newspaper published a playful article, saying that the new Bank of England governor, Mark Carney, is an anomaly for being both cosmopolitan and educated as well as a proud “maple syrup-drinking, poutine-loving, moose-spotting, beer-swilling ice hockey fan” from a country “affectionately known as America’s attic.” It then went on to detail Canadians’ many accomplishments, concluding that Canada is “more than a land of Mounties and maple syrup” and encouraging Canadians to be more out and proud about their country. In response, Michael Babad of the Globe and Mail published his own rebuttal, listing 15 things Britons should know about Canada. Things get interesting. Who’s passive-aggressive swipe was better? [Telegraph]
To celebrate our new promo video, we’re asking you to name every Canadian, event, work of art, animal, and structure in the video for a chance to win a quintessential Canadian t-shirt!
November is the month of moustaches, thanks to Movember. To celebrate, we take a look at some classic moustaches from Canadian history!
Le match de la Coupe Grey sera disputé ce 25 novembre à Toronto et la NFL poursuit sa série avec plusieurs éliminatoires…que de discussions autour du football en ce temps-ci de l’année! L’un des sujets qui revient inévitablement est sans contredit la dualité entre les deux jeux, à savoir, lequel est le meilleur, de celui pratiqué au Canada ou celui des Américains puisqu’il y a certaines divergences entre les deux. Je ne suis pas une fan de football mais je vais quand même essayer de vous expliquer certaines de ces différences et aussi comment le jeu se pratique ici chez-nous.
With the Grey Cup coming up on November 25 in Toronto and the NFL still working their way through the season to their various bowls, football fans have a lot to talk about. One topic that is debated regularly is whether football is better in Canada or the US because there are some differences between the game played by the CFL and the NFL. I am not a football fan, but I will try to explain some of the differences and provide a little background on the game here at home. We hope that readers will weigh in the comments below.
Congratulations are due to the winners of the major literary prizes of the season. Not only will their publishers sell copies – increases from the thousands to the, well, dozens, depending on the genre – but their names will circulate more freely in the public sphere, their reputations increase substantially, and so they will find and delight more readers. We readers are, ultimately, the beneficiaries of these prizes when we find a new author to love, when we are introduced to a new genre we may investigate and savour for decades to come, when we introduce other readers in turn to books that please them.
Jack Ford was a Canadian photographer during the Second World War for RCAF Squadron 414. While advancing across Western Europe, he took thousands of photographs, including Winston Churchill (with his proverbial cigar), King George VI, Nazi planes, and prisoners of war. He also captured glimmers of humanity: in one photo, a Canadian soldier dressed as Santa Claus helps a child drink from a teacup.
Durant la première guerre mondiale, la musique tenait une place importante au front et sur les champs de bataille. Les gouvernements, les compositeurs et les éditeurs ont embrassé la guerre comme un thème musical afin de susciter la ferveur, la fierté et le patriotisme dans le coeur des soldats et des citoyens. La musique servait aussi de réconfort, de merci et pouvait exprimer toute une gamme d’émotions complexes non reliées à toute forme de propagande. Ceci nous a permit d’acquérir nombre tout un éventail de chansons qui nous permettent de mieux comprendre la guerre. Read More
En voyant le livreur de télégramme sur son perron, Mme Jones, de Littletown au Canada, porte la main à son cœur croyant qu’il va s’arrêter. On est en 1943, et le fils de Mme Jones, Robert, est cantonné quelque part outre-mer. D’une main tremblante, elle prend l’enveloppe. Craignant le pire, elle ravale ses larmes et lit : « Je me marie. Besoin de 60 livres. Lettre suit. » Les jambes molles, elle s’écroule sur le sol.
Mrs. Jones, of Littletown, Canada, thought her heart would stop when she answered the door and saw the telegram delivery boy. It was 1943 and Mrs. Jones’s son, Robert, was stationed overseas somewhere. She took the yellow envelope with a shaking hand. Fearing the worst, she blinked back tears and read: “Getting married. Need 60 pounds. Letter follows.” Mrs. Jones sank into a heap on the floor.